
Kastor Melody Swing 920/ 1150/ 920 STEEL 17.03.11JP MELODY asennus- ja käyttöohje Installations- och bruksanvisning för MELODY braskamin M
10 / 57 3.2.1. Sytyttäminen Tarkista ennen sytyttämistä ettei piipussa ole tukosta ja arina on auki. Avaa myös piipun savupelti. Älä koskaan käytä ka
11 / 57 3.3.2. Tulipesän eristeiden ja liekinohjainlevyn irrotus ja asennus Tulipesässä olevat eristelevyt voidaan uusia tarvittaessa. Eristeiden irr
12 / 57 5. Käyttöhäiriöt ja niiden poisto Takka savuttaa heti asennuksen tai pitkäaikaisen käytön jälkeen: • Savupiipun pituus on oltava yli 3,5m ja
13 / 57 Installations- och bruksanvisning för MELODY braskamin Spara dessa bruksanvisningar för senare bruk. Bruksanvisningen skall efter i
14 / 57 unika egenskaper är summan av flera innovationer och lösningar som dessa fått till stånd, bland annat reglerbar flerpunktsinmatning av förbrä
15 / 57 • om kaminen har ett separat lufttillförselrör för förbränningsluft, försäkra dig om att det är öppet och att framför det inte finns några h
16 / 57 • Lösgör skruvarna på luckans kant. Låsmuttrarna sitter på insidan under listen. Avlägsna tätningen med lister och samtidigt glaslisterna un
17 / 57 Om kaminen inte ansluts bakifrån till den existerande murade rökkanalen bör vid anslutning ovanpå beaktas även skorstenens vikt. För ytterli
18 / 57 3.2. Bränsle Vid eldning används endast obehandlad brännved. Vedens fuktighetsprocent borde vara 15–20 % för att uppnå bästa förbrännin
19 / 57 Fyll inte eldstaden med för mycket ved. Veden sätts alltid vågrätt ovanpå rosten och vinkelrätt i förhållande till eldstadens bakre vägg och
2 / 57 1. Ennen asennusta ...
20 / 57 För att garantera säker och trygg användning är det dock alltid viktigt att hålla uppsikt över sotet i kaminen och rökkanalen. Vid sotning
21 / 57 MELODY Peisovn Installasjons- og bruksanvisning. Ta vare på denne bruksanvisningen med tanke på senere bruk. Bruksanvisningen må etter ins
22 / 57 1. Før installasjon Sjekk produktet og innholdet av pakningen umiddelbart i forbindelse med mottaket. Meld straks fra om eventuelle transport
23 / 57 Hvis det skulle oppstå pipebrann eller det er grunn til å frykte det, må ovnsdørene til fyrkammeret og regulatorene stenges, men la eventuel
24 / 57 brand som er spesielt konstruert for Helos og Kastor produkter som fyres med ved.). Pipen må ha en diameter på minimum 125mm. Lengden på pipe
25 / 57 3. Bruk 3.1. Generelle anvisninger Advarsler: Peisovnen fyres kun med ubehandlet ved. Helo peisovner er beregnet på romoppvarming. Ovnene må
26 / 57 Skru av apparater som kan danne undertrykk. Dette kan være f.eks. kjøkkenvifte og ventilasjonsanlegg. Ved opptenning må det benyttes tilstre
27 / 57 3.3.2. Fjerning og montering av isoleringene og flammekontrollplaten i fyrkammeret Isoleringsplatene i fyrkammeret kan fornyes bed behov. Fje
28 / 57 5. Forstyrrelser under bruk og eliminering av disse Peisovnen forårsaker røykutvikling og soter straks etter installasjon eller etter langvar
29 / 57 MELODY Fireplace Installation and User Manual Please save these instructions for later use! Once the installation is done, this manual shou
3 / 57 2.2. Endring av dørens åpningsretning ... 23 2.2.1.
30 / 57 1. Before installation Inspect both product and the contents of the package as soon as you receive them. Report any transport damages immedia
31 / 57 The fireplace gives off both conventional and radiation heat. It is a very efficient heat source. The mantle, sides and doors radiate heat an
32 / 57 specifically designed for Helo's and Hastor’s wood heated products.) Minimum diameter for the pipe: 125mm. Minimum length: 3.5m. The re
33 / 57 3. Usage 3.1. General instructions Warnings: The fireplace is heated only with untreated firewood. Helo fireplaces are meant for heating room
34 / 57 Never use volatile ignition fluids to start the fire. It may cause flash fires that might endanger the user and the product! Shut off all dev
35 / 57 3.3.2. Detachment and installation of combustion chamber insulation and flame regulation plate The combustion chamber's insulation plate
36 / 57 5. Troubleshooting The fireplace leaks smoke right after installation or after long term use: • The chimney's length must be over 3.5 m
37 / 57 Kamina MELODY paigaldus- ja kasutusjuhend Hoidke see kasutusjuhend tuleviku tarbeks alles. Andke kasutusjuhend paigaldustööde teostamise j
38 / 57 1. Enne paigaldust Kontrollige toode ja pakendi sisu üle vahetult pärast kättesaamist. Teavitage kohaletoimetajat viivitamatult avastatud tra
39 / 57 Kamin annab nii konvektsioon- kui ka kiirgussoojust ja on väga efektiivne soojusallikas. Kamina ümbris, küljed ja avad kiirgavad soojust ja
4 / 57 2.5. Ohutud vahekaugused ... 40 3.
40 / 57 kergesti paigaldatavate eelmonteeritud moodulkorstnate valikut, mis on mõeldud nimelt Helo /Kastor puuküttega toodete jaoks.) Korstna minimaa
41 / 57 3. Kasutamine 3.1. Üldjuhised Hoiatused: Kaminat köetakse ainult töötlemata küttepuudega. Kastori kaminad on mõeldud tubade kütmiseks. Neid
42 / 57 Ärge kunagi kasutage aurustuvat süütevedelikku. Ootamatult lahvatav leek võib vigastada süütajat ja kahjustada toodet! Sulgege alarõhku põhj
43 / 57 3.3.2. Tulekolde isoleerplaatide ja leegi juhtplaadi lahtivõtmine ning kinnitamine Vajadusel saab tulekoldes olevad isoleerplaadid välja vahe
44 / 57 5. Tõrked kasutamisel ja nende kõrvaldamine Kamin ajab kohe peale paigaldamist või peale pikaajalist kasutamist suitsu sisse. • Korstna pi
45 / 57 Инструкция по монтажу и эксплуатации камина MELODY Сохраните настоящую инструкцию, т.к. она может понадобиться и в дальнейшем. Инструкцию п
46 / 57 1. ПЕРЕД МОНТАЖОМ Проверить изделие и содержание упаковки сразу при приемке изделия. О возможных транспортных повреждениях сообщить перевозчи
47 / 57 • По указанной причине дверца камина оснащена пружиной, которая автоматически закрывает дверцу. • Если камин длительное время не работал, н
48 / 57 Стекло, установленное неправильно, может нарушить процесс горения, что, в свою очередь, может привести к повреждению камина и стекла. 2.3. Пр
49 / 57 2.5. Безопасные расстояния Установленные безопасные расстояния не должны быть занижены. При несоблюдении установленных безопасных расстояний
5 / 57 Säästä nämä käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten. Käyttöohjeet tulee antaa asennuksen jälkeen takan omistajalle tai sen käytöstä vastaavall
50 / 57 Влажность дров для обеспечения эффективного горения должна быть 15-20%. Слишком сырые дрова приводят к закопчению стеклянной дверцы и дымоход
51 / 57 Тяга в дымоходе влияет на положение регуляторов, поэтому инструкции зависят от места и местных условий. 3.2.3. Отопление Для основного отопле
52 / 57 Во избежание риска возникновения пожара перед опустошением сосуда убедиться, что зола полностью остыла. Зола удаляется, когда слой достигне
53 / 57 Эксплуатировать камин с соблюдением инструкций – использовать достаточное количество дров в процессе горения. Дрова укладывать на угли, чтобы
54 / 57 7. ASENNUSKUVAT, MONTERINGSBILDER, INSTALLASJONSBILDER, INSTALLATION ILLUTRATIONS, PAIGALDUSJOONISED, МОНТАЖНЫЕ ФОТО kuva, bild
55 / 57 kuva, bild, bilde, picture, joonis, фото 7 kuva, bild, bilde, picture, joonis, фото 8 kuva, bild, bilde, picture, joonis, фото 9 kuv
56 / 57 Follow the user``s instructions. Whether or not the stove can be used in a shared flue. Use only recommended fuels. Information whether th
57 / 57
6 / 57 1. Ennen asennusta Tarkasta tuote ja pakkauksen sisältö heti vastaanotettaessa. Ilmoita mahdolliset kuljetusvaurioista heti kuljettajalle. Tak
7 / 57 Takka antaa sekä konventio- että säteilylämpöä, ja se on erittäin tehokas lämmönlähde. Takan vaippa, sivut ja luukut säteilevät lämpöä ja lämm
8 / 57 helposti asennettavia esivalmistettuja moduulipiippuja, jotka on suunniteltu nimenomaan Helon puulla lämmitettäviä tuotteita varten.) Minimi h
9 / 57 Mikäli takka liitetään muurattuun savuhormiin, jonka mitat ylittävät takan leveyden, taakse jätetään 50mm ilmaväli. 3. Käyttö 3.1. Yleisiä ohj
Commenti su questo manuale